ABOUT

noryco

Painter/絵描き/Ilustradora

〇1980・愛媛県に生まれる
Nascido na província de Ehime, Japão.
〇2006・縁あってお坊さんの奥さんになる
Tornando-se esposa de um monge.
〇2006・布教しに行く旦那様とブラジルへ
Vim para o Brasil com o marido ao Missionário.
〇2017・単身帰国、初の絵本を刊行する
Voltei para Japão sozinho, publiquei o primeiro livro ilustrado.
〇2018・再びブラジルへ・・・
Voltei no Brasil…

日伯英語の絵本発売に向けて活動中
para espero que publicar livros ilustrado em três línguas.

〇2019・主に野外バザーなどに参加
Participei de bazares ao ar livre.
〇2020・グッズサイト登録、販売開始 SUZURIzazzle
Vendendo os produtos no COLAB55, e  zazzle.
〇2021 ・「彼岸寺」にて絵本連載開始
A serialização de livro ilustrado começou no Templo Higanji


pintora noryco é japonesa, morar em Brasil desde 2006.
Em 2008, eu se tornei uma artista de gatos desde que ficou obcecada por gatos, graças à encontra NHÁ (primeiro gato).
Originalmente copiei vários mangás, então sou bom em ilustrações de personagens como mangá do Japão.
desenhar meu mundo de imaginação criativa como contos de fadas.

2008年、にゃぁが家に来てくれたおかげで猫の魅力に取りつかれ以来、猫絵師に。
もともと漫画模写もしていたので、キャラクターチックなイラストが得意。
メルヘンで独創的なイマジネーションの世界を作り出します。

catanoryneco

Marca da pintora noryco.

Têm muitas desenhos pela aquarela e seu livro ilustrada, também aceito encomendas de ilustrações de embalagens, para livros, retratos etc.de acordo com os desejos dos clientes. Entre em contato!
絵描きnorycoが描いた水彩画の原画、印刷グッズ、絵本を販売、紹介しているブランドです。お客様の希望に合わせて、パッケージ用イラスト、挿絵、似顔絵などの注文も承っております。一度ぜひご連絡ください。
significa da nome do marca é “gato no ombro”, mas também tem um pouco de abreviação do meu nome verdadeiro.
ブランド名の由来は「肩のり猫」ですが、私の本名の略称からもヒントを得ました。


BIOGRAPHY/略歴

●幼いころから、絵を描くことが好きでした。

描いては消せるマグネットペンのおもちゃを離さなかったのはもちろん、クレヨンや色鉛筆、指で絵の具を塗る、なんかも好きでした。

● Adorei desenhar desde pequena.

Sempre ficava junto com meu brinquedo de “quadro desenho magnético”, desenhava e apagava até se quebrar, mas também gostei de pintar com giz de cera, lápis de cor e dedos.

●絵を描いてさえいれば、幸せで、一人でも大丈夫で、何も言われなくて、安心の場所だったのかもしれません。

●Teria sido um lugar seguro para ser feliz, tranquilo, não importa o quão sozinha desde que eu estivesse desenhando.

●小学生の時に絵画教室に通わせてもらうようになり、遠かったですが自転車で通い続けました。

そこで油絵を描いているお姉さんに憧れ、小学4年生で油絵の道具を買ってもらい、油絵を描き始めました。

●Quando eu estava no ensino fundamental, comecei a frequentar uma aula de pintura e, embora estivesse longe, continuei a andar de bicicleta.

Quando vir a mocinha pintando pinturas a óleo, ansiava muito. por isso, na quarta série do ensino fundamental, pais me compram ferramentas para pintura a óleo então comecei a desenhar.

●中学は美術部でしたが、たまにスケッチして先生に見てもらったりするくらいで、気ままに描いていました。

一度、県の人権擁護シンボルマーク募集で入選させていただいたことが記憶に残っています。

●No ensino médio, eu estava no grupo de arte (Atividades do clube depois da escola), mas desenhava livremente, às vezes e fazia meus professores olharem.

Me lembro de que ganhei prêmio para o recrutamento de logotipo de direitos humanos da prefeitura. 

●高校、短大時代は友だちとグループを作って、漫画を描き、同人誌を出したり、フリーマーケットや、近所の雑貨屋さんに絵葉書を置いてもらったりしました。

●No ensino médio e superior, fiz um grupo com amigos, desenhei mangás, publiquei revistas (dojinshi) e vender nos mercados de pulgas.

E vendia também cartões postais ilustradas na loja geral nas proximidades.

●就職してからも、絵は描き続けていました。お休みの日や時間のあるときに、葉書大の紙に、ちょこちょこ描くのが、たまらなくうれしい時間でした。特に、保育士さんだったときには、子どもたちの絵を中心に描いていました。

●Mesmo depois de conseguir um emprego, continuei desenhando. Era um momento irresistível para desenhar em papel do tamanho de cartão postal quando eu tinha folga ou hora de descanso.

Especialmente quando eu era professora de jardim, eu me concentrei de desenhar crianças.

●結婚して、お坊さんの奥さんになり、自分の時間が持てなくなるにつれ『描く』ことへの思いは強くなりました。

●Quando me casei e me tornei esposa de um monge, não tive tempo para desenhar, por isso, meu desejo de pintar ficando mais forte.

●自分の中で完結する絵ではなく、少しでも、素敵だねって言ってもらえたらいいな、と、以前よりも もっと強く思うようになりました。

●Cheguei a pensar com mais força do que antes que gostaria de compartilhar meus desenhos e histórias para mais gente.

●これから、絵本作家、絵描きとして、意識して、どんどん描けるようになれればいいな、と思っています。

●A partir de agora, como autora do livro infantis, ilustradora e pintora, quero ser capaz de desenhar cada vez mais conscientemente.

トップへ戻る
タイトルとURLをコピーしました